最新情報

  • 2024/02/26
    ブログを更新しました。
    2018/04/30
    冷やし中華...じゃなかった、Twitterはじめました。

このサイトに関して



当サイトご利用上の注意

  • 2019/04/14現在、コメント欄にURLを書く場合は、「https」や「http」はNGワードに設定しているので、それを外すか、例えば「h ttps」の様に書いて下さい。
    メールアドレスの入力が求められる場合、とりあえずメールアドレスの形をしていれば(@の前は適当でも)OKです。

    コメントは承認無しで掲載されますが、ココログの仕様で投稿されたコメントが画面に反映されるのにはしばらく時間が掛かります。ご了承下さい。



    このブログの趣旨など。コメント欄はゲストブックとしてご利用下さい。


    記事についてご不明な点などはメールでは回答しかねますので、各記事のコメント欄にお願いします。






    ** ツイログ/Twilog **

特設コーナー

  • Banner_wuhanvirus2

    banner_kunimori01


















外部サイト(その他)

  • 台湾の名前で東京オリンピック参加を!署名活動


    憲法改正を実現する1,000万人ネットワーク 美しい日本の憲法をつくる国民の会









管理人ポータル

大師小同窓会関連












  • 画像を提供、あるいはオリジナル写真を貸して下さる方は管理人までご連絡ください。


我が町!大師の情報

  • 大師の歴史・町名の由来

各種ノウハウ集



私家版スクラップブック

  • ブログ主の個人的スクラップブック集です。

    100円ショップの木箱やディスプレイケースなどを利用したドールハウスのまとめページです。

    メンテナンス中のため一時アクセスを制限しています。

友達の輪・お薦めSHOP

  • CHITIのボディデザイン
    魅せるボディデザイン/カラダ作りの本質とは!?
    川崎市在住のインストラクターが近隣のスポーツ施設や公園・ご自宅でのパーソナルトレーニング受け付けます。




    かわさき楽大師

    ファッション・雑貨の店 「+R」

    ヘアーサロンE'(イーダッシュ)


« 【慰安婦二次訴訟】金福童氏の賠償金、挺対協(正義連)が受取人に【2021.02.06.朝鮮日報】 | トップページ | 【韓国】「右派/左派」と「真実派/嘘派」、どちらも「民族主義派」 »

2023/12/09

【韓国語】「盛り合わせ」は「모듬」か「모둠」か?

今回はブログ主が興味がある「言葉」に関する話題で、日本語の「盛り合わせ」と韓国語の「盛り合わせ(を意味する言葉)」とではニュアンスが違うと言う話です。

正確には、「(料理の)盛り合わせ」に該当する韓国語はありません。

 

* * * *

  

まずは、話の ”枕” として...。

韓国ではよく屋台や食堂での ”ぼったくり” が話題になりますが、こんな記事がありました。『朝鮮日報日本語版』の記事ですが、『NEWSIS』というメディアからの転載のようです。

https://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2023/12/04/2023120480010.html
「これが10万ウォンの刺し身料理か」…少なすぎる量に客が苦情、店主は逆ギレ /韓国
2023/12/04 10:06

【NEWSIS】10万ウォン(約1万1000円)の刺し身料理を注文したところ、その量があまりに少ないとして抗議する客に店主が逆切れしたとの書き込みがインターネットサイトに掲載された。
写真の1皿にはヒラメ24切れとブリ14切れの刺し身があり、刺し身の上にはかいわれ大根が載せてあった。テーブルにはそのほかにのり、みそ、ごま油、にんにく、唐辛子があった。スレ主は「おかずはのりと白キムチ、みそだけだった」と伝えた。

元記事:"회 10만원 이게 맞나…따지는 손님에게 욕설도"

 

20231205_sashimi01

* * * *

 

量もさることながら、盛り付けが...w

 

一般的な10万ウォンの刺身の盛り合わせとはどの程度のものか?と思い、調べてみたところ、量は納得できますが、盛り付けはやはり...w

 



20231205_sashimi03

 

これを見て、韓国人が「同じ値段を出すなら、日本に行って食べよう」と思うのも無理はないなと思いました。

 

* * * *

ここからが本題なのですが、「刺身の盛り合わせ 10万ウォン」を韓国語に翻訳したところ、「모듬 10만원」と変換されたので、調べていたところ、「盛り合わせ」は「『모듬회』ではなくて、『모둠』が正しい」という趣旨のコラムが何件か見つかりました。

韓国語では「刺身」は「회(フェ)」といい、漢字で書くと「膾(なます)」で、漢字の「膾」の原義は「切り分けた獣肉や魚肉に調味料を合わせて生食する料理をさす」言葉です。

従って、韓国語では「刺身の盛り合わせ」は「盛り合わせ刺身」という語順で言う事になります。

 

それでは、「盛り合わせ」は「모듬회」と「모둠회」、どちらが多く使われるかと思ってGoogle検索をしたところ、前者が約 1,920,000 件、後者は約 860,000 件でした。圧倒的に間違った表現が使われている事になります。

  

下は代表的な韓国語のコラムです。

 

この2つのコラムを読んで分かったのは、現代語の「集める(모으다)」は、昔の言葉では「모드다」・「모두다」の2種類あり、それぞれの語幹に名詞形成語尾「」をつけて、「盛り合わせ(모듬/モデム)」、「盛り合わせ(모둠/モドム)」となったようだが、「모둠」が正しく、「~を集める事」という複合語を作る時は「모둠」を使うのが正しい、という事のようで、小学校などのグループ学習の「グループ」もこれを使います。

모둠~」の複合語には、以下のようなものがあります。

모둠밥」〔~飯:炊き込みご飯や上に具材を載せたちらし風のご飯らしいが、皆で取り分けられる様にたくさん盛ったもの〕や「모둠냄비」〔~鍋:寄せ鍋のような色々な具材をスープで煮込んだ鍋〕、「모둠꽃밭」〔~花畑:様々な種類の花が咲く花園や花壇の事らしい〕、「모둠발」〔両足を揃える事〕などがあります。

どうやら、概念としては「(寄せ)集める事」のようです。

そして、複合語には「모둠~」の方を使うのが正しいのだそうです。

但し、「~花畑」も「모둠꽃밭」(約 17,600 件)、「모듬꽃밭」(約 66,700 件)と、誤用の方が圧倒的に多いのでしたw

まあ、誤用の方が定着しているというのは日本語でもままあることですが...

 

いずれにしても、日本語の「盛り合わせ」と韓国語の「모듬/모둠」はちょっと違います。

従って、逆に韓国の方にとっては「盛り合わせ」という日本語が直訳では分かりづらいらしく、日本語の単語を説明するサイト(個人ブログ?)には「盛り合わせ」もあり、読んで見ると、

「盛る」と「合わせる」の合成語で、「한 그릇에 여러 음식을 다양하게 담은 것.」〔一杯に色々な食べ物を盛り付けたもの

と説明され、「フルーツの~」、「天麩羅の~」、「焼き鳥の~」などの例が画像と共にありました。

 

韓国語は「(寄せ)集める」。

こうなると、盛り付け方がああなるのはしかたがないのかも。

 

  

  


 

 

 

« 【慰安婦二次訴訟】金福童氏の賠償金、挺対協(正義連)が受取人に【2021.02.06.朝鮮日報】 | トップページ | 【韓国】「右派/左派」と「真実派/嘘派」、どちらも「民族主義派」 »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« 【慰安婦二次訴訟】金福童氏の賠償金、挺対協(正義連)が受取人に【2021.02.06.朝鮮日報】 | トップページ | 【韓国】「右派/左派」と「真実派/嘘派」、どちらも「民族主義派」 »

counter since 2018/12/25

  • Flag Counter

    FLAG Counterのロゴをクリックすると、更に詳しい分析結果が表示されます。
    ココログのアクセス解析よりは少ない数字になるようです。
サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想
2024年7月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

sponsored link


ドールハウス工作おすすめ参考図書

カテゴリー

無料ブログはココログ