【また始まった】蕎麦(そば切り)の起源は韓国だ!
『中都日報』という韓国のメディアにある文学博士の寄稿文が載りました。
文学博士らしく、韓国語の蕎麦(麺)を表す「모밀국시(モミルグクシ)」は方言で、「메밀국수(メミルグクス)」が訛ったもの、という内容なのですが、この中で、日本の蕎麦(蕎麦切り)の起源は韓国だと主張しています。
そのまま日本語に訳すと訳が分からなくなるので、該当部分だけを引用して、元の単語を補足するとこうなります。〔カッコ内の片仮名は韓国語の発音〕
>「そば」〔소바:ソバ〕はそば〔메밀:メミル〕を意味する日本語で、今は「そば切り」〔소바키리:ソバキリ〕、つまり、そば〔메밀국수:メミルグクス〕を指す言葉として広く使われている。 フェ(刺身)とともに日本の伝統料理であり、韓国から渡ったそば〔メミルグクス〕が逆輸入されたわけだ。
>【原文】'소바'는 메밀을 뜻하는 일본말이며 지금은 '소바키리', 즉 메밀국수를 가리키는 말로 널리 쓰인다. 회(사시미)와 더불어 일본의 전통 음식이며, 우리나라에서 건너간 메밀국수가 역수입된 셈이다.
〔[문학박사 김우영의 문화산책] '모밀국시' 또는 '메밀국수'!(文学博士キム・ウヨン文化散歩]「モミルグクシ」または「メミルグクス」!)〕
「!」←このエクスクラメーションマークは何なんだw
それぞれの韓国語の単語を画像検索で調べましたが、
①소바:ソバ ・・・ 日本のざる蕎麦や温かい蕎麦の画像。市販の乾麺の画像も。
②메밀:メミル ・・・ 植物としてのソバ、実。
③소바키리:ソバキリ ・・・ ①と同じ。
③메밀국수:メミルグクス ・・・ 日本式の蕎麦の画像に混ざって、見慣れない「(油の浮いた赤い)つゆ」に浸けてたり、変わったトッピングがなされている画像がある。おそらく韓国風にアレンジした食べ方。市販の乾麺の画像も。
のようです。
Wikipediaの『蕎麦』を韓国語に切り替えると①の「소바」が表示されるので、韓国でも日本式で食べる場合は「ソバ」と呼んでいるようです。
蕎麦の実を粉にしたものは、ヨーロッパではパンケーキの材料に使ったり、世界中で食されていると思いますが、グルテンが少なく、薄くのばして細く切る所謂「蕎麦切り」は、前述のWikipediaによると、1574年の記録が最古のものだそうで、これ以前に韓国(朝鮮)に蕎麦切りの記録があるのかどうか...
ちなみに「メミルグクス」の「グクス(국수)」とは、麺の総称で、かつては日本式に「ウドン」と呼んでいた饂飩も、日本語排除の一貫で「グクス」と呼んでいます。従って、「メミルグクス」は「ソバ粉(で作った)麺」なのですが、何やら、「『ジョンイ・ジョブキ』〔紙+折る:折り紙〕は折り紙の起源だ!」に近い臭いがしてきますw
「日本語→日本語を朝鮮語で言い換える→起源を主張」という、お決まりのパターンですねw
« 【8.15光復節演説】尹奉吉を称賛する尹錫悦大統領は思想的な立ち位置に疑問がある | トップページ | 【旭日旗】「旭日旗はためく日本の観艦式に招待された韓国軍・・・出席するか検討中」 »
« 【8.15光復節演説】尹奉吉を称賛する尹錫悦大統領は思想的な立ち位置に疑問がある | トップページ | 【旭日旗】「旭日旗はためく日本の観艦式に招待された韓国軍・・・出席するか検討中」 »
コメント