最新情報

  • 2020/05/27
    ブログを更新しました。
    2018/04/30
    冷やし中華...じゃなかった、Twitterはじめました。

このサイトに関して



当サイトご利用上の注意

  • 記事へのリンクはご自由になさって結構です。
    但し、画像等、記事内のコンテンツの無断転載、画像への直接リンクによるまとめサイト等他サイトへの転載は固くお断りします。

    2019/04/14現在、コメント欄の認証方法やNGワード設定等、時々変更しています。メールアドレスの入力が求められる場合、とりあえずメールアドレスの形をしていれば(@の前は適当でも)OKです。

    上記に関し、詳しくは下記バナーから「当サイトについて」をお読み下さい。



    このブログの趣旨など。コメント欄はゲストブックとしてご利用下さい。


    記事についてご不明な点などはメールでは回答しかねますので、各記事のコメント欄にお願いします。




特設コーナー

  • Banner_wuhanvirus2

    banner_kunimori01

    Banner_kanan_fund


















外部サイト(その他)

  • 台湾の名前で東京オリンピック参加を!署名活動


    憲法改正を実現する1,000万人ネットワーク 美しい日本の憲法をつくる国民の会









管理人ポータル

大師小同窓会関連












  • 画像を提供、あるいはオリジナル写真を貸して下さる方は管理人までご連絡ください。


我が町!大師の情報

  • 大師の歴史・町名の由来

各種ノウハウ集



私家版スクラップブック

  • ブログ主の個人的スクラップブック集です。

    100円ショップの木箱やディスプレイケースなどを利用したドールハウスのまとめページです。

    メンテナンス中のため一時アクセスを制限しています。

友達の輪・お薦めSHOP

  • CHITIのボディデザイン
    魅せるボディデザイン/カラダ作りの本質とは!?
    川崎市在住のインストラクターが近隣のスポーツ施設や公園・ご自宅でのパーソナルトレーニング受け付けます。




    かわさき楽大師

    ファッション・雑貨の店 「+R」

    ヘアーサロンE'(イーダッシュ)


« 【韓国・挺対協金銭スキャンダル】「慰安婦は『親日』!」→日本人「これもう訳が分かんねえな...」 | トップページ | 【慰安婦問題】朝鮮日報の唐突な2004年の裁判の記事 »

2020/05/15

【慰安婦問題】李容洙氏(元慰安婦)、「性奴隷という言葉は使うべきではない」/秦郁彦氏のインタビュー記事

中央日報が報じたところによると、李容洙氏が13日、大邱(テグ)で応じた月刊中央とのインタビューの中で「性奴隷という言葉は汚らしくて恥ずかしいから使うな」と尹美香氏に言っていたと答えたそうです。

これを読んで驚いたのですが、彼女が慰安婦時代の状況をどう語っているのか?、つまり、『性奴隷』という言葉を使うなと言っているだけで、彼女が証言する内容が性奴隷のようなものだったら言葉遊びになってしまうかも知れません。

とは言え、元慰安婦本人否定した事実は重いはずなので、記録として記事を保存しておきます。

該当の箇所(日本語版、韓国語版)は以下の通り。機械翻訳で確認したところ同じ内容のようです。

 


https://japanese.joins.com/JArticle/265909
慰安婦被害者の李容洙さん「尹美香は良心もない、ありのままに話すべき」(2)
中央日報/中央日報日本語版2020.05.14 08:04

--慰安婦被害者を「性奴隷」と表現することをどう思うか。

「慰安婦という名称は変えてはいけない。性奴隷というが、とても汚くて嫌で仕方ない。尹美香に話した。だが『こう表現してこそ米国が怖がる』と(言っていた)。だから私が『その言葉はやめなさい』『とても恥ずかしい』『私はなぜ性奴隷なのか』(と言った)」(※正義連の正式名称に「日本軍性奴隷問題解決のための」という表現が入っている。)

 

* * * *

 

Q. 위안부 피해자를 ‘성노예’라고 표현하는 것을 어떻게 생각하나.


A. “위안부라는 명칭은 바꾸면 안 된다. 성노예라고 하는데, 너무 더럽고 속상하다. 윤미향한테 이야기했다. 그런데 ‘이렇게 말해야 미국이 무서워한다’고 (하더라). 그래서 내가 ‘그런 말 말아라’ ‘나는 너무 부끄럽다’ ‘내가 왜 성노예냐’(고 했다).”(※정의연의 정식 명칭에 ‘일본군 성 노예 문제 해결을 위한’이라는 표현이 들어가 있다.)

【参考】機械翻訳:慰安婦という名称変更はない。奴隷と呼ばれ、とても汚く気に障るユン・ミヒャン話した。ところが「このように言わなければなら米国恐れている」とたよだから私はそんな」「私はとても恥ずかしい」「私はなぜ性奴隷と言ったジョンウイヨン正式名称日本軍性奴隷問題の解決のための」という表現入っている。


[출처: 중앙일보] [단독]이용수 할머니 "윤미향 양심 없다, 왜 위안부 팔아먹나" 입력(入力) 2020.05.14 05:00 수정( 修正)2020.05.14 10:55
 

 

中央日報の英文の記事も後ほどこのエントリーの最後に記録しておきます。

 

* * * *

 

2018/11/29付読売新聞の秦郁彦氏インタビューによると、この『性奴隷』という言葉は戸塚悦朗弁護士が「慰安婦(comfort women)の呼び方をやめ、性奴隷(sex slaves)という用語を売り込むことに成功した」と自ら著書に書いているそうです。

 

20181129_yomiuri_hata_ikuhiko_inter 

 

* * * *

 

中央日報英語版記事


https://koreajoongangdaily.joins.com/2020/05/14/socialAffairs/comfort-women-japan-Lee-Yongsoo/20200514193400307.html
'Comfort woman' survivor says she won't be used anymore

Lee Yong-soo still wants to finish what she set out to do


Lee Yong-soo, a 91-year-old survivor of Japanese wartime sexual slavery, in an interview Wednesday said that she will “no longer be used.”

For the past week, Lee stayed clear of the spotlight following a press conference on May 7 in Daegu in which she questioned the financial transparency and integrity of a civic group dedicated to resolving the "comfort women" issue, the Korean Council for Justice and Remembrance for the Issues of Military Sexual Slavery by Japan. Specifically, she accused it of misusing donations and disassociated herself from Yoon Mee-hyang, a lawmaker-elect and former head of the group, also known as the Korean Council.

On Wednesday, Lee, a longtime activist for the cause of the young girls and women forced into sexual slavery during World War II, told the Monthly JoongAng that Yoon “should tell the truth even now,” adding that she has “no conscience.”

“I said what I had to say, and I will no longer be used,” said Lee. The full three-hour interview will be featured in the June edition of the magazine, an affiliate of the Korea JoongAng Daily.

On Dec. 28, 2015, a controversial deal aimed at “finally and irreversibly” resolving the wartime sexual slavery issue was struck between Japan’s current Shinzo Abe administration and the Park Geun-hye government, which included an apology from Tokyo and a 1 billion yen ($9.34 billion) fund for the victims, known as comfort women. Some victims and civic groups immediately criticized the agreement for its failure to recognize Japan’s legal responsibility for its war crimes and said they were kept in the dark about the deal. The Moon Jae-in administration has since called the agreement “flawed” and scrapped the Tokyo-funded Reconciliation and Healing Foundation, but has stopped short of overturning the deal.

In the May 7 press conference, Lee said the Korean Council has raised massive amounts for decades but spent little on the victims. Lee alleged that the government had informed Yoon in advance about the details of the 2015 deal, including that Japan had agreed to pay 1 billion yen, but kept survivors in the dark.

Yoon, who was elected a proportional lawmaker from the Democratic Party’s satellite Citizen Party last month, has rebutted the allegations and even questioned Lee’s memory. In the interview, however, Lee recollected in great detail her activities supporting the cause of the comfort women, the 2015 deal and even her encounters as a 13-year-old girl.

Lee said she doesn’t like being described by the term “sex slave,” despite "comfort women" being a euphemistic term, because she said it makes her feel “dirty and embarrassed.”

The civic group was first established in 1990 as the Korean Council for the Women Drafted for Military Sexual Slavery by Japan and has been a leading advocate of comfort women survivors. It organizes the weekly demonstration in front of the Japanese Embassy every Wednesday since 1992.

The following are edited excerpts of the interview with Lee.

질의 :Have you seen media reports of what's going on?

When I saw [the media reports], there were many inaccurate things. I never disappeared. I have nothing to be embarrassed about, so why would I hide? Because I did nothing dishonest, I am even more confident. I worried for one year ahead of the press conference. During that time, I had a lot of inner struggle and visited temples here and there to settle my mind. I have done nothing wrong and am alone, so I can fight back confidently.

질의 :Do you mean to say you were holding back and finally held the press conference?

Rather than holding back, I have been constantly active over 30 years [in the movement to support the victims of wartime sexual slavery]. Yoon Mee-hyang also worked hard. I recognize that she worked hard.

질의 :Then do you believe there is a problem with lawmaker-elect Yoon?

Looking back, there were many things wrong. Even things I didn’t know. For her to be a representative, she must tell the truth now. If she continues to make excuses, [the lies] will be revealed. Even if the president gives her a position, even if she is given a National Assembly position, [she should have refused it] because she said she will resolve this [the comfort women] issue. But rather, she pushed all that aside for her selfish interests and desires. If you've seen one, you've seen 10, [as the Korean saying goes], and this is not right. Didn’t she take the money?

질의 :What problems did you want to raise?

Why did she sell out the comfort women issue as she pleased? This can count as defamation and being used. Also, why are only the survivors [living in the facility run by the Korean Council] considered the only victims? The [donations] are for elderly survivors across the nation, but why are just the ones living there considered victims? This one thing says it all.

질의 :When did you learn about the 2015 comfort women deal?

Through the television on Dec. 28. As is the case with the Ministry of Foreign Affairs, if the [deal] was for the victims, they should have informed the victims. But I was utterly deceived. I only received a letter from [then-]Foreign Minister Yun Byung-se on Jan. 29, [2016].

질의 :What about allegations that Yoon dissuaded victims from accepting the settlement from the foundation established with the 1 billion yen paid by Japan ?

When I visited the House of Sharing [another facility for comfort women survivors in Gyeonggi], one grandmother told me to come over to her and said, "I have cancer so I am going to accept the money and give it to my son." She said she was definitely going to accept it.

질의 :The Korean Council said that it raised public donations and provided 100 million won ($81,500) to the survivors who did not receive the money from the Tokyo-funded foundation.

I received that. However, there were cases in which victims who were confused or suffering from Alzheimer's sometimes just left it to their guardian and left the world like that.

질의 :Why raise the issue now?

I believe that you shouldn’t do what the victims do not desire. I think that the history museum should be expanded and an education facility should be made because it is important to teach accurate history. Even if one word is spoken, it is important to teach it correctly. Even if you show up at the [weekly Wednesday rallies], you don’t learn anything. Do people really know why we are [calling on Japan] to apologize and compensate?

질의 :You called for an end to the weekly Wednesday rallies in your press conference last week.

Students always show up rain or shine and make donations emptying out their bank accounts without any suspicions. I feel bad for those students. If [the Korean Council] receives money, then they should buy them some lunch before sending them back. The survivors feel bad, so we want to teach the students who show up accurate history, but [the Korean Council] is always too busy with their own management. The students have to learn accurate history. The students of the Republic of Korea are the owners of the Republic of Korea. I believe they will learn what is right and wrong through exchanges with Japanese students. The Korean Council published [comfort women] testimony collections since 1993, which sold for 6,500 won. I didn’t even know what a testimony collection was at that time.

질의 :Do you really plan on quitting the Wednesday rallies?

I really don’t have the energy anymore. Even if I go, I’m the only one left. What’s the point of holding a rally when there are no more victims? The students show up because there are victims, but I don’t want the students to suffer. I don’t want to use the money from their scant savings.

질의 :How do you feel right now?

At times, I think maybe I have lived too long, but when I think of Kim Hak-sun [the first woman to publicly testify in 1991, leading to widespread awareness of the issue], I think I, Lee Yong-soo, need to finish this, and I feel a bit better.

질의 :What does it mean to resolve what Kim Hak-sun started?

I don’t mean to end the movement. We cannot pardon Japan seeing the wrongdoings by [Japanese Prime Minister Shinzo] Abe. Prime Minister Abe has always lied... However, I believe that the method of the movement has to change. That is how our next generation can be confident when facing Japan. That is how I can confidently tell the victims who have parted from this world, "I finished what I had to do."

질의 :Do you want to meet Yoon in person to clear up any misunderstandings?

I don’t want reconciliation. I can’t do that. The council cannot be fixed. It has to be dissolved.

BY MUN SANG-DEOK, SARAH KIM [kim.sarah@joongang.co.kr]

 

 

  


 

 

 

« 【韓国・挺対協金銭スキャンダル】「慰安婦は『親日』!」→日本人「これもう訳が分かんねえな...」 | トップページ | 【慰安婦問題】朝鮮日報の唐突な2004年の裁判の記事 »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« 【韓国・挺対協金銭スキャンダル】「慰安婦は『親日』!」→日本人「これもう訳が分かんねえな...」 | トップページ | 【慰安婦問題】朝鮮日報の唐突な2004年の裁判の記事 »

最近のコメント

counter since 2018/12/25

  • Flag Counter

    FLAG Counterのロゴをクリックすると、更に詳しい分析結果が表示されます。
    ココログのアクセス解析よりは少ない数字になるようです。
サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想
2020年5月
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

sponsored link


ドールハウス工作おすすめ参考図書

カテゴリー

無料ブログはココログ