Share News Japanのグレタさん母の「娘は二酸化炭素が肉眼で見える」報道はデマ
たまたま目に付いたツイートで以下の記事を知りました。
前半部分だけ引用します。
https://news.yahoo.co.jp/byline/shinoharashuji/20190927-00144475/
グレタさん母「娘は二酸化炭素が肉眼で見える」記事で批判集まる→実際は比喩表現を切り取り報道したデマ
篠原修司 ITジャーナリスト
9/27(金) 20:24グレタさんの母が著書で「娘は空気中の二酸化炭素を肉眼で見ることができる」と書いていたとまとめサイト『Share News Japan』が取り上げ、グレタさんに対して批判が集まる事態が起きています。
しかし、この「娘は二酸化炭素が肉眼で見える」という表現は著書のなかでの比喩を切り取ったものであり、デマです。
大人たちを「裸の王様」に例えたもの実際どういった表現なのか、ドイツの新聞社『Frankfurter Allgemeine Zeitung』が原文を掲載しているので紹介します。
Sie sieht, was wir anderen nicht sehen wollen
Greta gehört zu den wenigen, die unsere Kohlendioxide mit bloßem Auge erkennen können.
Sie sieht, wie die Treibhausgase aus unseren Schornsteinen strömen, mit dem Wind in den Himmel steigen und die Atmosphäre in eine gigantische unsichtbare Müllhalde verwandeln.
Sie ist das Kind, wir sind der Kaiser. Und wir sind alle nackt.
出典:Seite 3 - Klimaaktivistin Greta: Vorabdruck aus dem Buch der Thunbergs
彼女は私たちが他人に見られたくないものを見ている(ブログ主註:誤訳。正しくは、「彼女は私たち他者が見たくないものを見ている 」→「我々が見て見ぬ振りをしているものを見ている」なら後続の文と上手く繋がる。)
グレタは二酸化炭素が肉眼で見える数少ない人の一人です。
彼女は温室効果ガスが煙突から流れ出し、風で空に上がり、大気を目に見えない巨大なゴミ捨て場に変えているのを見ています。
彼女は子供であり、私たちは王様です。そして、私たちはみんな裸です。
出典:筆者翻訳。Frankfurter Allgemeine Zeitungより
筆者はドイツ語が読めないためGoogle翻訳+辞書のため完全な翻訳ではないでしょうが、最後の「私たちはみんな裸の王様」でだいたいの人はわかると思います。
これはデンマークの童話『裸の王様』に出てくる「バカには見えない服誰も指摘しない王様の裸※1」を、現在の「温室効果ガス」とかけているわけです。
同じデマで海外は2019年5月に話題(以下略)
ブログ主が省略した部分に筆者の篠原氏が書いているように、気に入らない主張をしている相手でも、発言などを切り取るのはフェアではありません。
まあ、これを報じた媒体のいい加減さがよく分かる例でしょう。
なお、このエントリーを書く前にブログ主が筆者の篠原氏のTwitterのアカウント宛てに誤訳を指摘したら修正されたようです。こういう時、Twitterは便利ですね。
« 【月間正論】金正恩のリムジン密輸:美濃物流ははめられた | トップページ | 【沖縄・中国】環境少女グレタさんのバックは沖縄の反基地活動もしている中国エージェントの疑い »
« 【月間正論】金正恩のリムジン密輸:美濃物流ははめられた | トップページ | 【沖縄・中国】環境少女グレタさんのバックは沖縄の反基地活動もしている中国エージェントの疑い »
コメント